• Marta Hajdyła

Misja Nemo i Król Lwów, czyli Disney (i Pixar) po norwesku



Czy pamiętasz swoją pierwszą wizytę w kinie? Istnieje całkiem spora szansa, że była to któraś z animacji Disneya, a w przypadku młodszych pokoleń również Pixara. Filmy z tych wytwórni niemal od stu lat rozpalają wyobraźnię dzieciaków (i nie tylko) na całym świecie – może więc się zdarzyć, że zechcesz któregoś razu porozmawiać o nich po norwesku albo poćwiczyć ten język właśnie poprzez oglądanie. Aby ułatwić Ci poszukiwania, przygotowaliśmy chronologiczne zestawienie najpopularniejszych tytułów bajek z ich norweskim tłumaczeniem. Jeśli nie odpowiada ono jeden do jednego wersji polskiej, w nawiasie podajemy również krótkie wyjaśnienie. I bez bicia przyznajemy, że sprawiło nam to wyjątkową frajdę!


PS. Na naszej liście nie znajdziesz co prawda takich hitów jak Bambi, Pocahontas, Mulan, Tarzan czy stosunkowo nowa Vaiana... Ale tylko dlatego, że tytuł norweski jest we wszystkich tych przypadkach identyczny z polskim. ;)


Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków / Snehvit og de syv dvergene


Kopciuszek / Askepott


Alicja w Krainie Czarów / Alice i Eventyrland


Piotruś Pan / Peter Pan


Zakochany kundel / Lady og Landstrykeren (Lady i przybłęda)


Śpiąca Królewna / Tornerose (utarte norweskie imię królewny, tytuł pierwowzoru: bajki Charlesa Perrault)


101 Dalmatyńczyków / 101 dalmatinere – En sjarmør i pels (podtytuł: Czaruś w futrze)


Księga Dżungli / Jungelboken


Aryskotraci / Aristokattene


Mała Syrenka / Den lille havfruen


Piękna i Bestia / Skjønnheten og udyret


Król Lew / Løvenes konge (dosłownie: Król Lwów)


Dzwonnik z Notre Dame / Ringeren i Notre Dame


Dawno temu w trawie / Småkryp (nieprzetłumaczalne słowo oznaczające małe, pełzające stworzenia, ale także... najmłodsze dzieci)


Nowe szaty króla / Et kongerike for en lama (Królestwo za lamę)


Potwory i spółka / Monsterbedriften


Mój Brat Niedźwiedź / Min bror bjørnen


Gdzie jest Nemo? / Oppdrag Nemo (Misja Nemo)


Kurczak Mały / Lille Kylling


Księżniczka i żaba / Prinsessen og frosken


Zaplątani / To på rømmen (Dwoje w ucieczce)


Merida Waleczna / Modig (Waleczna, odważna)


Kraina Lodu / Frost (Mróz)


Ratatuj / Rottatouille (zabawa językowa oparta o słowo „rot” - szczur)


Zwierzogród / Zootropolis – Dyreriket (podtytuł: Królestwo Zwierząt)


#disney #pixar #bajkiponorwesku

218 wyświetlenia