• Marta Hinz

Falske venner – fałszywi przyjaciele


Hei hei! Pamiętacie ten niezręczny moment, gdy Wasz norweski rozmówca uniósł ze zdziwienia brwi, choć byliście stuprocentowo pewni, że dane zdanie jest poprawne? Niewykluczone, że sprawcą tego zamieszania nie był wcale błąd gramatyczny czy przekręcenie jakiegoś wyrazu, a fałszywy przyjaciel, słowo do złudzenia przypominające wyraz funkcjonujący w języku polskim. W ramach dzisiejszego wpisu przygotowaliśmy dla Was listę najczęściej powtarzających się błędów tego typu. I jednocześnie małą pracę domową – w wolnej chwili spróbujcie odszukać rzeczywiste norweskie odpowiedniki polskich słów, których mimo identycznego norweskiego brzmienia nie da się przełożyć jeden do jednego. Lykke til! :)


#falskevenner #falsefriends #fałszywiprzyjaciele #norskfalskevenner

298 wyświetlenia

Korzystając z tej strony akceptujesz postanowienia Regulaminu i oświadczasz, że znasz naszą Politykę Prywatności.

  • Facebook Social Ikona
  • YouTube Ikona społeczna
  • Instagram

Copyright 2016-2020 Trolltunga